Metaphysics

Against Hidden Poems

 

 

 

 

 

 

 

Against Hidden Poems

 

 

 

 

We then Sojourned
to that paradise
in your mind.

 

 

Somebody said,
"It is earthly."

 

 

We then mourned
these bleak eyes
in my mind.

 

 

Somebody has said,
"Who's that somebody?"

 

 

We join the Excursion
so we fantasize
but never to find

 

 

this mystical point
of view, "Have we?"

 

 

 

 

 

 

 

Author's Notes/Comments: 

Reedited (08.04.2023):

 

I have reedited typographical/linguistical/semantical errors in the comment section that have experienced some anomalies..for clarity, or for reducing any ambiguations.

In a Japanese Countryside


Snow Capped Mountain/Mt. Fuji (credit:  K K, Pexels.com)








In a Japanese Countryside

 

 

 

 

 

I'm in a Japanese

countryside

now,

 

but with whom?

 

 

 

Quiet community,
revived Western humanity,

 

 

that even Mt. Fuji is
tranquil—

 

That even the train cars on

metal rails in train stations

are silently drifting, giving

way for us—sleeping

 

 

 

in our modest households.

 

 

 

 

 

 

 Mt. Fuji, Japan (credit: Liger Pham, Pexels.com)

through the storm?

 

 

 

 

 

 

 

through the storm?

 

 

 

until the day ends
as if we're ever friends
whatsoever.

 

did I ever ask your
number?

 

 

a way to speak
everything's so quick
now.

 

 

where are you gonna
take me?—

 

 

 

 

 

 

 

Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This is a work of fiction

For The Virtuous Woman

 

 

 

 

 

 

 

For The Virtuous Woman

 

 

Life is bearable.—

For the virtuous woman,

Please don't ever change!








Subject No. 7

 

 

 

 

 

 

 

Subject No. 7

 

 

Still, there's time and room

for my religious studies—

Metaphysical








View tula's Full Portfolio

Unknowing Escapists

 

 

 

 

 

 

 

Unknowing Escapists 

 

 

 

Death, ..not proud—So sleep!

...dreaming of thy softer skin

—Thee—objectified!








Author's Notes/Comments: 

Reedited on 06.10.2020:  I have noticed an incorrectly input hashtag term "correlative objective" which was actually "objective correlative" (this was what I have really meant & the two words comprising the term/phrase possibly got switched over for some unknown reason while reediting it during the last).  I've also committed some other huge errors, recently discovered, in regards to re-editing in one instance where a huge part of the Author's Notes/Comments got deleted, with just the remainder of it showing when discovered as of late (also for an unknown reason, but possibly for hitting some buttons mistakenly within the interface with such a small screen that which I am using).  Second of all, I re-edited the text sizes in this section to make the paragraphs or & the whole content in this Author's Notes/Comments uniformly presented.  Thank you for reading on.




Reupdated on 12.23.2019:  I simply have added unto the hashtags the following words/phrases/terms:  correlative objective, mimesis and diegesis, mimesis, diegesis.

 

 

Reedited on 07.19.2019, 07.18.2019, 07.17.2019 (On clarifications, disambiguation, misspelled/mistyped words, grammatical/semantical errors):  Upon reviewing my notes/comments, I could not help but notice something that I had to revise.  I have edited that something in my Author's Notes/Comments, for some time, yet I had not been able to update and indicate those in the former reedition (I may have forgotten it).  Some of my previous grammatical/semantical errors were corrected/edited; but that had also lent itself to being still erroneous after I had found out about the others/another, consequently.  Those were the scruples which I had, i.e., in noticing/not noticing/ignoring an unedited/missed part, i.e., of a sentence (that was erroneous & that which was consequently omitted.)

 

The idea behind this practice poem is certainly not an allusion to John Donne's famous line or to his poem, although it sounded like it—in fact, it was sort of in my head before this was done (I do not know about his poetics until later on, after doing this).  But the usage might easily denote such notions or concepts which you might have in mind already (a correlative or a relation/association to this).  The phrase first came to mind while I was in my first few steps of composing something (which I wanted to pull off in the creation process alone & not necessarily done while visualizing my supposed ends).  That might/could be dangerous if it was Magic.  I did not know what had prompted me.  It does not necessarily end up as I supposed to have wanted it to come off (in that it was not my endpoint, to think about it).  My orientation is/was not in that specified way, as for most poetic styles &/or semblances with each poems that are rather perceptual (aside from being already conceptual).  Generally.  It is a moot point to take note of the circularity of such philosophical arguments (e.g., especially at this time) which I could have done with the rest of my haiku adaptations during the last.  I kept on feeling awkward at using haikus in the first place, or for taking on the minimalistic Japanese approaches/styles (& the use of blank spaces), just to go about such particular pieces of "literary work".  I especially connote my written English aside from my own thoughts about the subjects (&/or objects) that comprise the 'denotata'/'designata' at the moment.  Besides, if you might want to really know about my objectives, you may outright realize that these would be my test pieces or guides for mapping out my whole understanding of Language.  I just hope that this note's real message (real intention) comes across and becomes well received in conjuction with the poem's explanation/history/reason/etc. as in the other author's notes/comments that went before this.

Preacher

 

 

 

 

 

 

 

Preacher

 

 

—Truly righteous.  But...

No better than a mystic

Ah, divine nature...