Tanka

panglaw (in Tagalog language)

 

 

 

 

 

 

 

panglaw (in Tagalog language)

 

 

 

hanap-hanap siya—

hangga't nasilayan na

anumang dilim

na nakapalibot ay

nagmistulang liwanag








stephen speaks

 

 

 

 

 

 

 

stephen speaks

 

 

 

just as some old song

played on my dreamy radio

sung by a maiden

that mimics its sincere voice

honesty constitutes it—







 

Author's Notes/Comments: 

Reedited on 08.01.2020:

 

 

 

The second line was already previously edited but I simply have not changed or supplanted the poem during the previous publishing.  In that reedition, I changed "a" (i.e. "on a dreamy radio" to "my" (e.g. "on my dreamy radio").


Below is the unedited form (retained for comparison):


 

 

 

 

stephen speaks

 

 

 

just as some old song

played on a dreamy radio

sung by a maiden

that mimics its sincere voice

honesty constitutes it—



 



Second of all, I have removed/deleted a mistyped word "ho" at the very bottom of the poem which was believed to be possibly key in letters (unknowingly or unconsciously input from my keypad) that were somehow believed to happen after a while that I entered the poem.  It could be that the last time when entering & while editing its format (by adding more spaces to it (line spacing), at the end of the poem, and adding until the seventh line I possibly have been hitting some keys before publishing (due to the tactile sensitivity factor of my screen).  Thanks for reading on.

View tula's Full Portfolio

to-day

 

 

 

 

 

 

 

to-day

 

 

 

the sun shone on me

like the greeting of the birds

while at some plaza—

seated while i told her how

that day was so beautiful








View tula's Full Portfolio

embracing will-o'-the-wisp

 

 

 

 

 

 

 

embracing will-o'-the-wisp




don't shed tears like rain

just because the sky's azure

febrile chills shall fade

like the smoke of cigarettes

clouds never coddled, belayed








View tula's Full Portfolio

true feelings

 

 

 

 

 

 

 

true feelings

(formerly, 'true are the feelings justified only by ourselves')

 

 

 

black butterfly wings

flapping—twigs snapping—shadows

darkening gray mists

weather's been altered somehow

—melodies of our feelings








View tula's Full Portfolio

balewalang pinag-aralan








balewalang pinag-aralan

 

 

 

dito lumaki

mula pa pagkabata

hanggang pagtanda

tinuruan ng tao

ng lipunan at ng diyos








Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person (i.e., like most art, they are subject to interpretation, as well).

the inevitability and vastness of prairie and forest homes








the inevitability & vastness of prairies & forest homes 




how love is selfless

is the most ideal thing

like idylls & wood nymphs

for the—chirping animals

determining—those friendships








Author's Notes/Comments: 

Reedited on 07.21.2020

 

 

I've reedited a hashtag or two:  one that was input mistakenly, that which lacked proper spacing to separate it from another hashtag; the other was a capitalized "Interactional" to connote its proper noun form (which is a subject in linguistics, sociology of language, and anthropology—but does not stop there because of its interdisciplinarity which involves syntax, phonetics, phonology, morphology, semantics, pragmatics, and so on.)









a menpleaser's paradise








a menpleaser's paradise


 

 

I can promise you

this guaranteed allyship

my all out support

I'm going to be your friend

for anything—right or wrong

 







Author's Notes/Comments: 

Reedited/reupdated on 07.25.2020

 

I've simply added the following hashtags to denote its possible theme(s):  allyship, alliances, alliance, allies, ally, dystopia

sturdy trees (with Old English & German influence, w/ Dutch relation; formerly 'escapism')








sturdy trees

(with Old English & German influence, w/ Dutch relation; formerly, "escapism")

 

 

 

the trees are sturdy

valiant as the grey squirrels

clinging to its barks

sometimes seeing those acorns

like birds over earth's threshold








Author's Notes/Comments: 

Reedited on 07.17.2020

 

I have added the 'Old English, German, w/ Dutch relation' in the title to specify some word derivations and or their etymologies.  Then, I italicized the word "acorn" because it holds a special meaning to me and that's the word that had been emphasized to have Old English, German, & Dutch derivations.