tanka test piece

beauty and sadness

 

 

 

 

 

 

beauty and sadness

 

 

whence, the pretty girl

who is adorned with makeup;

and falling for her

without much thinking of what

the consequences will be—








Author's Notes/Comments: 

Reupdated 01.18.2020:

 

I have omitted two hashtags (#dewdrop & #dewdrops) that were included by mistake, while doing the prior editing (i.e., cutting and pasting the hashtags from another poem during those earlier postings).

View tula's Full Portfolio

a fertile ground

 

 

 

 

 

 

 

a fertile ground



as I hiked up there,

to that slender chance

of finding real love—

the tender kisses of hers

were just the dewdrops on leaves








Author's Notes/Comments: 

Reedited on 02.10.2020:  


I have omitted a word (& the slash that precedes it) from the last reedition because it was both misspelled & ungrammatical if viewed out of context.  Kindly please refer to following erroneous paragraph below.


Unedited, retained version:


"I have enclosed a part of my sentence in parentheses, for a previously committed grammatical mistake of forgetting/missinng to either put a comma or a parenthesis, for that parenthetical phrase.  Another reedition/emendation was the replacement of "yet instead" to "but" for a more appropriately constructed English sentence.  The reedition is as follows:"



Reedited on 02.09.2020:



I have enclosed a part of my sentence in parentheses, for a previously committed grammatical mistake of forgetting to either put a comma or a parenthesis, for that parenthetical phrase.  Another reedition/emendation was the replacement of "yet instead" to "but" for a more appropriately constructed English sentence.  The reedition is as follows:  "Those are just aspects of my poems, but not disregarding the refutal of the obvious (of just being myopic in one particular genre or aspect)."



Previously unedited, retained version:


"Those are just aspects of my poems, yet instead not disregarding the refutal of the obvious of just being myopic in one particular genre or aspect."





Reedited on 01.24.2020:



I can not help but review and double-check my works from time to time (for its accuracy, consistency, and intentionality such that to correlate phenomenology, in relation to metaphysics and one's own poetics and for my own literary development).  Those are just aspects of my poems, but not disregarding the refutal of the obvious (of just being myopic in one particular genre or aspect)..  There are other sociological/social, linguistic or philosophical aspects that, in fact, encompass within that conscious thought, which is mainly the reason why I had to give my explanations (or its explananda/explicandum and explicantia) to some of these edit's comments; perhaps, you can already find such an edition in so many of my poems where I also had already given some author's commentaries which you can read by now.   I discovered some past erroneous input while contemplating on those factors stated above (and even long before, in my other comments), after which I thought that I had to clarify those (especially in a computer-mediated communication, where intentionality & other factors are taken for granted, yet instead that which may contribute to miscommunicated thoughts, misperceptions, and whatnot).  In doing so, I can not help but notice just another error at this hour (e.g.:  I have, therefore, supplanted "  'The tender kisses of hers were just the dewdrops on leaves' for 'the tender kisses of hers'.  Thank you for" for " 'The tender kisses of hers were just the dewdrops on leaves' for 'the tender kisses of hers were just the dewdrops on leaves'.  Thank you for" in my last edit).  



Unedited, retained, cut-and-pasted version (of that section containing the error):


"The tender kisses of hers were just the dewdrops on leaves" for "the tender kisses of hers".  Thank you for



Reupdated/reedited/emended/revised on 01.23.2020:

 

 

(Edit/correction:  I simply have supplanted

"The tender kisses of hers

were just the dewdrops on leaves"


for


"the tender kisses of hers

were just the dewdrops on leaves".)

 

 

I have mistakenly left out a capitalized letter that should not be capitalized (just in order to conform to this type of a tanka style).  This has occurred while, I believe, I was in the process of reediting during the last (when I also have regularized some of my other haiku's/tanka's capitalization in the same manner.  Those reeditions included the regularization or resizing of texts in each line/verse (in the most recent days of their composition).  They were intended to look like the other lowercase letters both in the former, and most current, English tankas that I have done which were intended that way (i.e. to not be capitalized).  If you may have noticed, I have sometimes changed the style of my English-Japanese poems (e.g., my English tanka/haiku poem entries) a bit..for experimentation, as I have continued figuring on my poetry/poetics or literary development.  Therefore, I had merely supplanted "The tender kisses of hers were just the dewdrops on leaves" for "the tender kisses of hers were just the dewdrops on leaves".  Thank you for reading on.



Unedited, retained version:

 

 

 

 

 

 

 

a fertile ground



as I hiked up there,

to that slender chance

of finding real love—

The tender kisses of hers

were just the dewdrops on leaves







View tula's Full Portfolio

Munting Tubigan (Sa Kabihasnan)

 

 

 

 

 

 

 

Munting Tubigan (Sa Kabihasnan)

 

 

Mayroon bang mas

hihigit pa sa ilog?

Sa kanyang simoy..

Tahimik na agusan,

haplos para sa hapdi—