newage

Unknowing Escapists

 

 

 

 

 

 

 

Unknowing Escapists 

 

 

 

Death, ..not proud—So sleep!

...dreaming of thy softer skin

—Thee—objectified!








Author's Notes/Comments: 

Reedited on 07.19.2019, 07.18.2019, 07.17.2019 (On clarifications, disambiguation, misspelled/mistyped words, grammatical/semantical errors):  Upon reviewing my notes/comments, I could not help but notice something that I had to revise.  I have edited that something in my Author's Notes/Comments, for some time, yet I had not been able to update and indicate those in the former reedition (I may have forgotten it).  Some of my previous grammatical/semantical errors were corrected/edited; but that had also lent itself to being still erroneous after I had found out about the others/another, consequently.  Those were the scruples which I had, i.e., in noticing/not noticing/ignoring an unedited/missed part, i.e., of a sentence (that was erroneous & that which was consequently omitted.)

 

The idea behind this practice poem is certainly not an allusion to John Donne's famous line or to his poem, although it sounded like it—in fact, it was sort of in my head before this was done (I do not know about his poetics until later on, after doing this).  But the usage might easily denote such notions or concepts which you might have in mind already (a correlative or a relation/association to this).  The phrase first came to mind while I was in my first few steps of composing something (which I wanted to pull off in the creation process alone & not necessarily done while visualizing my supposed ends).  That might/could be dangerous if it was Magic.  I did not know what had prompted me.  It does not necessarily end up as I supposed to have wanted it to come off (in that it was not my endpoint, to think about it).  My orientation is/was not in that specified way, as for most poetic styles &/or semblances with each poems that are rather perceptual (aside from being already conceptual).  Generally.  It is a moot point to take note of the circularity of such philosophical arguments (e.g., especially at this time) which I could have done with the rest of my haiku adaptations during the last.  I kept on feeling awkward at using haikus in the first place, or for taking on the minimalistic Japanese approaches/styles (& the use of blank spaces), just to go about such particular pieces of "literary work".  I especially connote my written English aside from my own thoughts about the subjects (&/or objects) that comprise the 'denotata'/'designata' at the moment.  Besides, if you might want to really know about my objectives, you may outright realize that these would be my test pieces or guides for mapping out my whole understanding of Language.  I just hope that this note's real message (real intention) comes across and becomes well received in conjuction with the poem's explanation/history/reason/etc. as in the other author's notes/comments that went before this.

A Habitation Of Devils

 

 

 

 

 

 

 

A Habitation of Devils

 

 

My yummy girlfriend

Can teach you better life skills

—institution heads









Author's Notes/Comments: 

Reedited on 07.18.2018 (Devils/Demons substitution at the the title/poem proper), 07.16.2019 (wrong title for the actual object, or reference, that was at the back of my head at the time of the composition):

 

I have changed the title to "A Habitation of Devils" because I was referring/alluding to the biblical book of Revelation, wherein that was mentioned in a verse.  I apologize for this mistake/misleading title which was a synonymy to devils (i.e., from A Habitation of Demons to A Habitation of Devils).  Source (cut and pasted from actual URL, https://biblehub.com/kjv/revelation/18.htm):  2And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.

 

Thank you for reading on/your interest!