test piece

panglaw (in Tagalog language)

 

 

 

 

 

 

 

panglaw (in Tagalog language)

 

 

 

hanap-hanap siya—

hangga't nasilayan na

anumang dilim

na nakapalibot ay

nagmistulang liwanag








stephen speaks

 

 

 

 

 

 

 

stephen speaks

 

 

 

just as some old song

played on my dreamy radio

sung by a maiden

that mimics its sincere voice

honesty constitutes it—







 

Author's Notes/Comments: 

Reedited on 08.01.2020:

 

 

 

The second line was already previously edited but I simply have not changed or supplanted the poem during the previous publishing.  In that reedition, I changed "a" (i.e. "on a dreamy radio" to "my" (e.g. "on my dreamy radio").


Below is the unedited form (retained for comparison):


 

 

 

 

stephen speaks

 

 

 

just as some old song

played on a dreamy radio

sung by a maiden

that mimics its sincere voice

honesty constitutes it—



 



Second of all, I have removed/deleted a mistyped word "ho" at the very bottom of the poem which was believed to be possibly key in letters (unknowingly or unconsciously input from my keypad) that were somehow believed to happen after a while that I entered the poem.  It could be that the last time when entering & while editing its format (by adding more spaces to it (line spacing), at the end of the poem, and adding until the seventh line I possibly have been hitting some keys before publishing (due to the tactile sensitivity factor of my screen).  Thanks for reading on.

View tula's Full Portfolio

to-day

 

 

 

 

 

 

 

to-day

 

 

 

the sun shone on me

like the greeting of the birds

while at some plaza—

seated while i told her how

that day was so beautiful








View tula's Full Portfolio

ladybug happenstance

 

 

 

 

 

 

 

ladybug happenstance

 

 

 

two ladybugs chanced

going there in paradise

a mysterious world—








Author's Notes/Comments: 

Reedited on 07.29.2020 (I've edited the line spacing for this haiku test piece, the line between the title & the poem, like I used to do for uniformity & presentation.  Thank you for reading on.)

View tula's Full Portfolio

embracing will-o'-the-wisp

 

 

 

 

 

 

 

embracing will-o'-the-wisp




don't shed tears like rain

just because the sky's azure

febrile chills shall fade

like the smoke of cigarettes

clouds never coddled, belayed








View tula's Full Portfolio

true feelings

 

 

 

 

 

 

 

true feelings

(formerly, 'true are the feelings justified only by ourselves')

 

 

 

black butterfly wings

flapping—twigs snapping—shadows

darkening gray mists

weather's been altered somehow

—melodies of our feelings








View tula's Full Portfolio

a much better outlook (about blight)








a much better outlook (about blight)

 

 

 

to know about her

an entranceway that pinpoints

the leaves, fruits, & buds








View tula's Full Portfolio

timeless poet








timeless poet

 

 

 

I am just the stone

although it may seem artless

lain in zen gardens








Author's Notes/Comments: 

07.12.2020  21:06




My haiku is inspired by the subconscious/conscious reactions, primarily just an immediate reaction or from the possible impressions of the violin playing of Karolina Protsenko (specifically her renditions/interpretations of popular songs, by that time "Beauty & the Beast" was the song that she performed at Santa Monica, CA; that information was according to a recorded video interview in a TV show, as told by that show's host/hostess).  This particular haiku was inspired by her artistry at such a young age, yet that which I've composed particularly right after seeing many of her street & other performances (specifically after witnessing how spectators/audiences have been shown/recorded to have unfeigned reactions to her musical genius by and by).  Thank you for reading on. 

 

 

 

View tula's Full Portfolio

balewalang pinag-aralan








balewalang pinag-aralan

 

 

 

dito lumaki

mula pa pagkabata

hanggang pagtanda

tinuruan ng tao

ng lipunan at ng diyos








Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person (i.e., like most art, they are subject to interpretation, as well).