Filipino spoken word

—hawakan ang aking mga bisig (in Tagalog language)








—hawakan
ang aking
mga bisig







hawakan
ang aking
mga bisig, 'tol



hapdi ng
mga mata
ko'y maiintindihan
kahit ng mga
bulakbol



marami
pa'ng matututunan
sa buhay
imbis na
magpakasaya



sapagkat 'yong
makikita sa
kaniyang mata


ang buhay na
naaaksaya








Author's Notes/Comments: 

Reedited 01.18.2024 [00:33]; 01.17.2024 [14:23]:

 

 

Inspired by those people whom I encountered and it has also been momentarily thought to be dedicated to those who've lost hope or a sense of purpose in life.

 

Reedited 01.17.2024 [06:24]

 

Added a hashtag: #experimental poem,

dalaga sa kinaumagahan (in Tagalog language)

 

 

 

 

 

 

 

dalaga sa
kinaumagahan





ngiti niyang
mga dalandan



hatid ng
hating-gabi ay
kinaumagahan



siya na ba
ang ilaw ng
aking tahanan



madaling malaman
kung mga yapak
niya'y susundan

 

 

 

 

 

 

 

Author's Notes/Comments: 

Inspired by N.

hinikayat sa mundo ko (in Tagalog language)








hinikayat sa mundo ko






maaari pa kayang
magkakilala
sila ng maayos
sa bawat inaasal




itinuturing
nila ang bawat
isa na tila ganap

na kriminal




sa tuwing magkikita
na lang ay may
paglilitis




kahit na ang mga
araw ay hindi na
makatiis




abut-tanaw ang
pagtingin sa kaniya
at hinaharap




pagtingala sa araw
bakit iba pa rin
ang hinahanap




kumusta kinabukasan


mga pintuang
ayaw mabuksan




nagagalit sa usapang
wala namang laman


naubos na ba ang hanging
umiihip sa kabukiran





(hindi kita pinagagalitan)






 

Author's Notes/Comments: 

12.17.2023:  For C. / Para kay C. / Dedicated to C.

 

[03:08]   Also, For G. / Para kay G. / Dedicated to G.

—parang nagkukubling liwanag ng sanlibutan (in Tagalog language)

 

 

 

 

 

 

 

—parang nagkukubling liwanag ng sanlibutan

 

 

 

 

isang gabing
tayo'y naging
magkausap

 

 

na para bang
taimtim ang
paghihimok

 

 

magkalayo
ang ating dulo
ng mundo

 

 

kaya't hinanap
ang mga sandaling
tila magiging tapat
tayo sa isa't-isa.

 

 

subalit ako'y
napaglalaruan lang
ng munting
kapanahunan

 

 

dito sa munting
silid na may malawak
mang bintana


ay sarado ito

 

—parang nagkukubling
liwanag ng sanlibutan

 

 

 

 

 

 

 

Author's Notes/Comments: 

Para kay C.

buh-bye na (in Tagalog/Filipino language)








buh-bye na





wala na
talagang pag-asa
wala ng ibabaling
pa




kahit itong
pagtingin
ay 'sang uri
rin lang ng
aking salamin




ang taglay mong

kagandahan
ay ipasasantabi ko
na




ang taglay mo ring
angking kariktan
ay nawawalan
nitong nilalaman




para sa akin
ito'y nabalewala
sa aking umaga.




kaya't buh-bye na.








Author's Notes/Comments: 

Reedited 12.14.2023:  Added parentheses on title.

 

Dedicated to someone whom I liked recently and which was written in an informal Tagalog/Filipino/Taglish format.  Thank you for reading on.

 

Reedited on: 08.11.2023 (I have simply changed the "din" to "rin" to adhere to proper Tagalog grammar rules.)

sa tuwing sasapit ang umaga








sa tuwing sasapit ang umaga





tinawag niyang pimple
ang bundok,
tinawag pang parisukat
ang tatsulok




kung minsan ako'y nagtatanong din
sa pagbabasa
ng bibliya
sa ating pormal na wika—
kung ito'y karapat-dapat ba?




sabi naman ng iba,

naaayon daw
ang mga ginagamit na

uri ng pananalita

sa lipunang

kinabibilangan nila.




ako ngayon ay tila
hindi na maka-laban,



dahil sa nakagawian na.








may bagong liwanag

 

 

 

 

 

 

 

may bagong liwanag

 

 

 

 

 

sa bigat nitong dinadala,
kahit buhay ay tila
hindi natatamasa
at walang sigla

 

 

gaya mo rin,
ang bawat tao raw
ay may kani-kaniyang
suliranin

 

 

mainam na makalaya
na nga, makaliwas ang
puso kong ito

 

 

at pati ng katawan
sa lupa
—mula sa kanilang

pagkakagapos

 

 

 

 

 

 

 

Author's Notes/Comments: 

Reedited 12.14.2023:  Title included parentheses.

taglamig (in Tagalog language)

 

 

 

 

 

 

 

taglamig

(former reedited title:  taglamig,

at siya lang kaya ang dahilan?)

 

 

 

 

nung una pa lang,
ako'y namangha na
sa iyong ginagawa

 

 

ako rin ay lubusang
natutuwa sa matimyas
na hitsura ng iyong mukha

 

 

tila isa kang dalagang
pumukaw sa aking damdamin
iyong wangis parati
ang nasasalamin

 

 

bagkus, malayo ang ating agwat
bakit tila ako'y hindi papa-awat?

 

 

dahil kaya'y nasa lugar ka
na isa sa pinakagusto kong
puntahan at tirahan?

o baka naman itong
mismong lugar ko na tinitirahan
ay wala namang laman?

 

 

h'wag sana magpapahalata
ang langit sa aking kisame,
ang masulyapan ka'y
para itong asul sa taas,

kaniyang pisngi

 

 

ngayong Taglamig na

sa ating mga bayan o kanayunan,
kakaiba talaga ang aking
nararamdaman

 

 

sapagkat nasaan ka man,
sa trabaho mo o sa kaniyang
piling man,
marahil wala ng magagawa
ang tulad ko kundi
ang ipagdasal ang iyong
tanging kaligayahan.

 

 

 

 

 

 

 

Author's Notes/Comments: 

Reedited 12.06.2022 [22:25];11.23.2022 [09:09]; 11.22.2022 [20:38]

 

 

1.  Prior changes have been made to this poem at an earlier time (but not enumerated them all at this moment).


2.  Changed the word "mukha" to "wangis" instead (just to avoid redundancy or the word being doubled in my verses).


3.  (11.23.2022)  Omitted a comma (placed formerly in following line: "o, baka.." (unedited version)


4. (12.06.2022) the line "parang itong asul sa taas," was changed to the grammatical "para itong asul sa taas,"

 

 

 

 

 

 

 

Aking Kaagapay (in Tagalog language)








Aking Kaagapay

 

 

 

 

Tila siya ang babaeng parang

hangin para sa aking hininga


Dagliang ito ay mahirap makita



Magiging kasundo sa
lahat ng bagay,
para bang damit

na bumabagay


Puwede bang
isipin na si babae ay
parang isang paboritong

kanta?


Puwede rin ba na si babae ay

maging parang

mga titik sa

librong binabasa?


Kung puwede lang sana..

na ganun nga

at makakasundo
sa maraming bagay—


Matatawag si babae na

aking kaagapay—