eleutheromania

belum selesai (title is in Malaysian language/body is in Filipino/Tagalog/Taglish language, with English words)








belum selesai (title is in Malaysian language/body is in Filipino/Tagalog/Taglish language, with English words)

 

 

 

 

handa siyang itigil ang

ating mundo

dahil sa pagmamahal

 

lagi na lang,

na para bang

pagpunta lang sa café

 

o teatro..o sinehan

 

 

handa ka bang

pagmasdan ang

ginintuang abot-tanaw

 

sa golden hour?

 

 

malamang hindi rin

tayo nakasisiguro

sa malayang kaisipan

 

na lagi na lang

para bang itinuturing halamang

pinagmamasdan

 

 

may gustong malaman

may gustong matikman

may gustong hikayatin

 

ngunit ating puso

ay nakabinbin








Author's Notes/Comments: 

Reedited 12.25.2025 [05:25] ( Reedited the misentries in this Author's Notes/Comments due to a glitchy interface last time while trying to save changes that were made—see reference below.  The actual, clarified author's notes/comments are as follows:


Reedited. 12.24.2025 [01:13-01:23-01:27, 01:16-01:23-01:27] ( added "/Taglish language, with English words" by supplanting  "language" with that string of words and symbols, thereby the last entry of the word "language" was transformed, I did this to specify and emphasize that these specificities are indeed true and which the linguistic semamtics exhibited have been influenced by other languages—due to the inclusion of English words in this poem—hard to deny; formatted the font and its size on this Author's Notes/Comments )



{Reedited. 12.24.2025 [01:13-01:23-01:27, 01:16-01:23-01:27] ( added "/Taglish language, with English words" by supplanting  "language" the last entry of the word [language] because of the inclusion of English words therein; formatted the font and its size on this Author's Notes/Comments ) }

 

 

 12.22.2025 [05:55] ( Removed apostrophe in " puso' " )

how lovely is a burning tree








how lovely is a burning tree





how lovely is a burning tree

like the thoughts reminisced

at any particular time

 

burning from

within like a dwindling

candle

 

as gothic as the metal

gates..perhaps

 

sculpted statues

or plastered

yet unnamed

architectural members

 

i am not just a fantasy

memorialized

 

perhaps, New Jerusalem

is really just a protestant's

promise

 

(i like studying designs

and that's how

Emily Dickinson define

a particular cornice)

 

swords cannot be all

about Japanese kekkai

or the scenester living

a dream within a dream

in his or her subculture

 

humans do experience

epiphanies like

disciples that were

misrecalled in our

postmodern world

 

dustsceawung is something

to think about

when considering

that elan vital versus

Actus Purus

 

so come along;

travel with me in the

byways of timespace

while all our menacing

deeds we can still erase

 

unlike Hannah's deesis

similar to Sarai's deesis

and John's ilmestys

 

the rocks shall speak

in Luke

so, why can't we reread

the ultimate scrapbook








Author's Notes/Comments: 

Reedited 11.18.2025 [20:44]  ( Removed a possible misentry from last time, "English haiku", from the tags. ]