deadpoets

translation from Farsi

Folder: 
Dead Poets

 

Beyond unbelief, beyond belief,
there lies an open desert.

 

In the heart of that vastness
our longing hangs,
a yearning without object.

 

When the mystic arrives,
he bows his head,
resting in surrender.

 

There is no unbelief there,
no faith either—
and no “place”
as we understand place.

 

 

 

.

 

 

 

 

 

Author's Notes/Comments: 

 

"field without fences"


beyond belief / unbelief
a desert opens—

 

no map,
no compass,
only the ache
we carry.

 

in that vastness
the mystic bends,
lays his head
to dust,
to silence.

 

there is no faith here,
no heresy either,
no place
as we name place—

 

only the wide
emptiness,
and the longing
that will not
let us go.

 

 

 

.

 

View redbrick's Full Portfolio

Translated ozymandias - recasting

Folder: 
Dead Poets

 

 

 

redbrick sonnet recasting:

 

I met a wanderer, dust in his eyes,

who spoke of stone legs, severed, alone.
The desert kept them, mute, beneath its skies,

a face half‑buried, sneer carved into bone.

The sculptor’s hand still whispers through the scar,

fierce lips that mocked, a frown that would not fade.

Passions embalmed in granite, cold as war,

a ghost of flesh where once dominion played.

Upon the base, the boast remains intact: 

Ozymandias—king of kings, behold! 

Yet silence answers, time has made its pact,

and left the wreckage, vast and grey, and cold.

Around the ruin, endless sands unroll—

a barren hymn to empire’s vanished soul.

 

 

 

 

 

contemporary translation:


I met a traveler from an ancient land,

Who told me of two trunkless legs of stone

That stood alone; and near them on the sand

Half-buried lay a shattered visage, lone.

Its frown, its wrinkled lip, that cold-commanded sneer,

Still spoke in chisel-marks the sculptor read;

Those passions, fierce and lifeless, linger here,

Impressed and sealed where flesh and glory bled.

Beneath, the pedestal proclaims with pride:

"My name is Ozymandias, king of kings;

Look on my works, ye Mighty, and deride"—

Yet nothing else survives of all these things.

Around that colossal wreck, bare, vast, and grey,

The lone, level sands stretch boundless far away.



 

 

 

 

Author's Notes/Comments: 

...mostly for personal study but could provide an angle for another's understanding as well.

View redbrick's Full Portfolio

Friendship

Folder: 
Poetry Discourse
Author's Notes/Comments: 

1799-1837

The sad this is that you have to be familiar with Russian of that century to trully appreciate his writing in its native form.

There must be a difference to think and read and feel in a particular language.

#lostintranslation

View redbrick's Full Portfolio

for Emily Jane

Folder: 
Dead Poets
View redbrick's Full Portfolio