At What Point? Words From The Tragedy, *Clytemnestra* By Malucidir Plinth, Translated By Mr. Le Docteur Ralph

"At what point does personal loyalty

"become no more than a ruse cleverly feigned,

"or a screen for natural perfidy

"or petulant, childish jealousy

"or envy unrestrained?


"At what point does an obvious lack

"become the pretext for verbal attack?"


So she declaimed from the stage, in the role she had sought all her life:

Clytemnestra's address to Agamemnon in his bath,

before she swung (with precisest aim) that much-honed knife

dispatching the bather in the heat of her wrath.



Starward

Author's Notes/Comments: 

Doctor Ralph also translated Voltaire's philosophical novel, Candide.

View s74rw4rd's Full Portfolio
patriciajj's picture

I'm forever amazed by your

I'm forever amazed by your unlimited supply and variety of ideas.

 

In this riveting study of a classic work, scaled down and condensed to highlight the emotional motives behind the tragedy, you stun and delight with the same impact of the author.

 

Remarkable power-weaving of words.

S74rw4rd's picture

Thank you very much and, as

Thank you very much and, as you know, a compliment from you is a high compliment indeed.


Starward