The sun has gone down, O saqi,
Please pour out the wine, O saqi!

Either fill all the cups for me,
Or unveil your eyes, O saqi!

Empty your goblets for sinners here,
That too is a good deed, O saqi!

Where should the likes of me go?
The world is not for us, O saqi!

Let me drink and keep on drinking,
Do be so generous, O saqi!

If it had not been for your tavern,
I would have gone mad, O saqi!

It is God who has sent me here,
To settle all the dues, O saqi!!!

Author's Notes/Comments: 

*SAQI: An Arabic/Persian/Urdu word used for a person who gives water or drinks to the thirsty. However, after it was romanticized by several poets, especially Omar Khayyam, Ghalib, Meer Taqi Meer along with the tavern, it is refers to an extraordinary charming and beautiful veiled woman, who serves drinks and wine to the lovelorn, the heartbroken ones, who frequent taverns in Iran, Pakistan and India.

View emmenay's Full Portfolio