Al-Saddiq Al-Raddi : In the Company of Michelangelo : مترجمة من العربية

I



The kings who have gone



left us the remains of their forgettable names —

like Aleece or Kush



They left us their peculiar crowns

shards of skeletons

fish-heads

unpronounceable words

kohl-sticks

commandments

and eulogies graven in stone



Yet I left you radiant,



resplendent,

wherever your throne sets down

Live blood in mortal veins -

truly you are unforgettable



II





You accompany me

to the gates of ancient Rome

reaching the ends of perfection

as you envisage grace threading each tender aperture

as you envisage the faultless line, and the perfect circle



Let us be brothers in stone

hand in hand

fingers entwined —

and then,

on the threshold of a bar

we clink our glasses

as you add the last touch

to a face already dreaming its history



III



Which of us is the key?

Your door or mine?



IV



Silence is bliss

Life is bliss

Creation is bliss



Even though his chair is empty

even though he is gone



darkness is ablaze

with the presence of his embrace





             V



What is the key?





London 30th March, 2006

View sudan's Full Portfolio